Vislielākais burtu izmērs
Lielāks burtu izmērs
Burtu standarta izmērs
Foto: Toms Grīnbergs, LU Komunikācijas un inovāciju departaments
Foto: Toms Grīnbergs, LU Komunikācijas un inovāciju departaments
Foto: Toms Grīnbergs, LU Komunikācijas un inovāciju departaments Foto: Toms Grīnbergs, LU Komunikācijas un inovāciju departaments Foto: Toms Grīnbergs, LU Komunikācijas un inovāciju departaments Foto: Toms Grīnbergs, LU Komunikācijas un inovāciju departaments
AKTUĀLI! AAE vēstniece kopā ar LU ekspertiem veidos informāciju par Latviju saviem tautiešiem
Antra Sprēde, LU Komunikācijas un inovāciju departaments
08.09.2017

Apvienoto Arābu Emirātu (AAE) vēstnieces Viņas Ekselences Hananas Halfanas Al Alili (Hanan Khalfan Al Aleeli) vizītes laikā piektdien, 8. septembrī, Latvijas Universitātes rektors Indriķis Muižnieks un vēstniece vienojās, ka LU eksperti palīdzēs sagatavot informāciju par Latvijas politiku, kultūru, vēsturi un valsts norisēm AAE iedzīvotājiem.

“Latvijas Universitāte ir vislabākā vieta, kur vērsties pēc šādas informācijas,” vizītē uzsvēra vēstniece.

Viņas Ekselence Universitātē bija ieradusies, lai spriestu par sadarbības iespējām ar LU. Pēc tikšanās Universitātes rektors I. Muižnieks atzina, ka ir izveidojies labs pamats tālākai sadarbībai: “Tuvākā sadarbība ir arābu valodas un kultūras studijas, kur esam divus gadus saņēmuši Saeimas atbalstu, kas sakarā ar politisko situāciju un bēgļu krīzi var izrādīties ļoti svarīga saistībā ar teoloģiju, kultūru un islāma dažāda veida vērtēšanu un izpratni.”

Savukārt otrs sadarbības virziens ar AAE, uz ko ieinteresēta ir arī Ekonomikas ministrija, ir informācijas tehnoloģijas un medicīnas jomās.

Vizītē arī piedalījās Humanitāro zinātņu fakultātes Āzijas studiju nodaļas vadītājs Jānis Priede un Latvijas Universitātes vecākā arābistikas eksperte, arābu valodas pasniedzēja Ingrīda Kleinhofa, kura pašlaik strādā pie latviešu valodas un arābu valodas vārdnīcas.

Vārdnīcā būs apskatīta ne tikai literārā arābu valoda, bet arī Sīrijas-Palestīnas dialekts, ko runā Libānā, Jordānija un Sīrijā. Šajā valodā arī sarunājas bēgļi, kas Latvijā ierodas no Sīrijas. Dialekts ir uzrakstīts zinātniskajā transliterācijā, jo tam nav savas rakstības.

Vēl vārdnīcā būs pievienoti divi gramatikas apskati – latviešu valodas apskats, kas pārtulkots arābu valodā ar visiem piemēriem. Tāpat vārdnīcā arābu valodas, gramatikas un fonētikas apskats būs skaidrots latviski.

“Ja kāds grib mācīties – bēglis, vai jebkurš arābs, kurš grib saprast, kas tā latviešu valoda ir, viņš var šo vārdnīcu lietot,” skaidroja I. Kleinhofa.

Vēstniece Humanitāro zinātņu fakultātei arī piedāvāja iespējas studentu apmaiņai.

“Sākums ir ļoti daudzsološs,” sadarbības uzsākšanu raksturoja I. Kleinhofa.