|
Prezentēs "Latviešu pasaku un teiku" paralēlā tekstu korpusu
Dr. philol. Guntis Pakalns, LU LFMI
11.12.2012 |
Semināru cikla "Pētījuma poētika" ietvaros 12. decembrī plkst 15.00 Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūtā (Akadēmijas lauk. 1, 13. stāvā) notiks projekta ""Latviešu pasakas un teikas" — trīs teiku sējumu latviešu un vācu tekstu publicējums internetā"" prezentācija.
Pētera Šmita "Latviešu pasakas un teikas"(1925.-1937. g., vairāk nekā 7600 lpp., ap 7900 tekstu) 15 sējumos ir lielākais sistemātiskais latviešu pasaku un teiku publicējums. Getingenes Zinātņu akadēmijas darba grupas "Pasaku enciklopēdija" arhīvā glabājas šī krājuma pilnīgs tulkojums vācu valodā, tas ir lielākais latviešu folkloras tulkojums svešvalodā.
Pētera Šmita teiku krājuma (13.-15. sēj., ap 3600 tekstu) digitalizēšana un paralēlā tekstu korpusa latviešu un vācu valodā izveidošana ir projekts, pie kura LU LFMI Latviešu folkloras krātuves un LU MII Mākslīgā intelekta laboratorijas darbinieki, sadarbojoties ar Getingenes Zinātņu akadēmijas darba grupas "Pasaku enciklopēdija" arhīvu, ir strādājuši vairākus gadus.
Projektā izstrādātais tehnoloģiskais risinājums ir divvalodu paralēlais korpuss, kurā vācu un latviešu teksti pasaku un teiku korpusa lietotājam ļaus paralēli aplūkot pasaku tekstus abās valodās. Atšķirībā no valodniecības (korpuslingvistikas) paralēlo tekstu korpuss kā tekstu atlases un apstrādes IT rīks folkloras pētniecībā izmantots reti, tomēr tas sniedz lieliskas izziņas un tekstu atlases iespējas pētniecībā.
Šis Latvijā būs pirmais tik apjomīga mēroga kultūrtekstu paralēlais divvalodu korpuss, kurā bez maksas būs iespējams lasīt un pētīt latviešu pasakas un teikas latviešu un vācu valodā. Projekta gaitā izstrādāta meklēšanas sistēma, kas ļaus atlasīt tekstus vienā vai abās valodās gan pēc atslēgas vārdiem, gan pēc tādiem konkrētiem raksturlielumiem kā teicējs, iesūtītājs, pierakstīšanas vieta utt.
Stāstot par dažādiem šī projekta izaicinājumiem, seminārā uzstāsies LU LFMI pētnieki Guntis Pakalns un Sanita Reinsone, LU MII pētnieks Ilmārs Poikāns un valodnieks Austris Grasis.
Projektu atbalsta Baltijas-Vācijas Augstskolu birojs ar Vācijas Akadēmiskā apmaiņas dienesta (DAAD) līdzekļiem un Valsts Kultūrkapitāla fonds.




